Blog Jednog Pjesnika
Tomislav Dretar: Ciganski glagoli/Gypsy Maiden -Translated by Sasha Pashich/Verbes tsiganes – traduit par Gérard Adam GYPSY MAIDEN
Tomislav Dretar: Ciganski glagoli/Gypsy Maiden -Translated by Sasha Pashich/Verbes Tsiganes – Traduit Par Gérard Adam
Jul 19th
Posted by Tomislav in Moja poezija | Edit
Tomislav Dretar: Ciganski glagoli/Bućipe Rromengo – romski – Trihun Dimić/ Gypsy Maiden -Translated by Sasha Pashich/Verbes tsiganes – traduit par Gérard Adam GYPSY MAIDEN
BUĆIPE RROMENGO
Đilabe,đilabe Rromnjije!
Sedefosa učharelpe ćiro dukhalipe.
Lačhar ćerimate, Rromnjije !
Avrenđe drom po bahlalipe
thaj putar tuće maj jekh dukhalipe.
Dromar thaj dža, Rromnjijel
Anda ćiro vas inćar khamaripe!
Astar tunjariko te avel phen čiri !
Maj si khamavimatar !
Palo tunjariko ačhel ćiro pašuno ćher.
Mang nandimatar Rromnjije !
Pharimasa inćar dukhalipe pala tute !
Čumide, čumide Rromnjije !
Putarde jakhenca de phabarimaski jag !
Rovimasa rov Rromnjije !
Pe detharin perel bimelali jasvin,
ćerkome ćerimata angle rjatuni vrjama.
Jertisar, jertisar Rromnjije !
Sing, gypsy maiden sing
Embellish your wound with mother of pearls
Charm, gypsy maiden charm
Show others good fortune’s path
Bare one more grief of yours
Wonder, gypsy maiden wonder
Hold splendor by the hand
Bind gloom into sisterhood
Behind the light
Behind the darkness, rests your warm abode
Beg, gypsy maiden beg
Divulge your gift
Kiss, gypsy maiden kiss
With open eyes deliver a flare
Cry, gypsy maiden cry
Pure tear at the step of dawn
Bitter spell on the brink of dusk
Forgive, gypsy maiden forgive
*
VERBES
TSIGANES
Chante, chante, o femme tsigane Que ta blessure s’habille de nacre.Prédis, prédis, o Tsigane ! Aux autres la voie du cœur Et qu’en toi s’ouvre une autre blessure. Erre, erre, o Tsigane! Prends la lumière par la main! Prends les ténèbres intimes!Par-delà la lumière, Au-delà des ténèbres tu pressens ton foyer. Mendie, mendie, o Tsigane ! –Endure ton aumône! Aime, aime, o Tsigane ! . Les yeux ouverts offre ta flamme ! Pleure, pleure, o Tsigane ! De pures larmes a l’aurore, D’amères incantations au crépuscule. Pardonne, pardonne sans fin, o Tsigane !
CIGANSKI GLAGOLI
Pjevaj, pjevaj Ciganko ! Sedefom se tvoja rana odijeva.
Gataj, gataj Ciganko !
drugima put u sreću.
Sebi još jednu ranu otvori.Lutaj, lutaj Ciganko!Uzmi svjetlo za ruku Uzmi tamu posestrimu Iza svjetla, Iza tame tvoj je bliski dom. Prosi, prosi Ciganko! Otrpi svoj dar! ljubi, ljubi Ciganko ! Otvorenih očiju podari oganj ! Plači, plači Ciganko ! čista suza li osvit, gorka basma u sumrak. Praštaj, praštaj Ciganko !
| Print article | This entry was posted by Tomislav Dretar on December 18, 2009 at 2:19 pm, and is filed under Članci. Follow any responses to this post through RSS 2.0. You can leave a response or trackback from your own site. |





