Blog Jednog Pjesnika
Tomislav Dretar: Ciganski glagoli/Gypsy Maiden -Translated by Sasha Pashich/Verbes tsiganes – traduit par Gérard Adam
| GYPSY MAIDEN
Sing, gypsy maiden sing |
VERBES TSIGANESChante, chante, o femme tsigane Que ta blessure s’habille de nacre.Prédis, prédis, o Tsigane ! Aux autres la voie du cœur Et qu’en toi s’ouvre une autre blessure. Erre, erre, o Tsigane! Prends la lumière par la main! Prends les ténèbres intimes!Par-delà la lumière, Au-delà des ténèbres tu pressens ton foyer. Mendie, mendie, o Tsigane ! –Endure ton aumône! Aime, aime, o Tsigane ! . Les yeux ouverts offre ta flamme ! Pleure, pleure, o Tsigane ! De pures larmes a l’aurore, D’amères incantations au crépuscule. Pardonne, pardonne sans fin, o Tsigane ! |
CIGANSKI GLAGOLI Pjevaj, pjevaj Ciganko ! Sedefom se tvoja rana odijeva. Gataj, gataj Ciganko ! drugima put u sreću. Sebi još jednu ranu otvori.Lutaj, lutaj Ciganko!Uzmi svjetlo za ruku Uzmi tamu posestrimu Iza svjetla, Iza tame tvoj je bliski dom. Prosi, prosi Ciganko! Otrpi svoj dar! ljubi, ljubi Ciganko ! Otvorenih očiju podari oganj ! Plači, plači Ciganko ! čista suza li osvit, gorka basma u sumrak. Praštaj, praštaj Ciganko ! |
| GYPSY FLAME
We will set a blaze |
LE FEU TSIGANNous allumerons des feux, Il faut dissiper les ténèbres, Ténèbres de partout, du cœur, Du tréfonds, il faut les dissiper a jamais. Autour du feu se prendre la main. Autour du feu. Nous allumerons trois cents feux. Nous allumerons trois mille feux.Nous allumerons un feu pour chaque foyer. Que le feu réchauffe tous les cœurs. Que le feu dégèle ma peine. Qu’extrait des ténèbres par le feu Notre visage rayonne la lumière tsigane. Que cette flamme antique sur ton visage enfin resplendisse. Cette flamme des origines du martyre, Flamme de ton foyer, Tsigane, elle est ton seuil. |
CIGANSKA VATRAZapalit ćemo vatre, tamu treba razgonit, odasvud, tamu iz srca, iz dubine odagnat treba. Oko vatara splesti ruke. Oko vatara. Zapalit ćemo tri stotine vatara. Zapalit ćemo tri tisuće vatara. Zapalit ćemo vatru za svaku čergu. Da vatra svako srce ogrije. Da vatra muku moju otopi. Lica naša cigansku svjetlost, Iza tame, u vatrama isijavat da stanu. Plamen onaj davni da licem sjati stane. Plamen onaj s početka patnje, Plamen čergin Ciganinu prag. |
| Print article | This entry was posted by Tomislav Dretar on July 19, 2009 at 7:18 pm, and is filed under Moja poezija, Moja poezija na engleskom, Moja poezija na francuskom, Poezija, Prijevodi, Prijevodi na engleski, Prijevodi na francuski. Follow any responses to this post through RSS 2.0. You can leave a response or trackback from your own site. |



